, , ,

We gladly welcome a new, young Grosseteste scholar, the graduate student Caterina Amato from the University of Bologna, Italy. Here’s the abstract of her MA thesis defended two weeks ago. Congratulations Caterina! We wish you well in your future academic and professional endeavours!

“The work focuses on two areas of research. The first part shows the existence of a consistent number of individuals writing in Greek and translating from Greek to Latin throughout Middle Ages. It is thus possible to demonstrate how Greek language continued to be known during XII and XIII centuries not only in Italy but also in England. The second part deals with Robert Grosseteste as translator from Greek, stressing on his attention to Greek linguistics and phonetics and eventually editing a small fragment from his translation of Suda: the fragment is compared firstly with the original Greek text (according to ms Leidensis, Voss. Gr. F. 2: pictures of the manuscript are inserted in my dissertation) and secondly with an anonymous Anglo-norman translation which was discovered in 1936 in Paris (in this case too, I have provided some pictures from the manuscript, BnF, nouv. acq. fr. 10176). Some autograph evidence of Robert Grosseteste I have extracted from four Oxford manuscripts are shown in the third chapter: there Grosseteste left many notes not only in Latin but also in Greek”.

Please, if you want more info contact the author at caterina.amato28@gmail.com